| LC's profileMigratoryFoolPhotosBlogLists | Help |
|
|
MigratoryFool勿以善小而不为 It is the greatest of all mistakes to do nothing because you can only do a little. Do what you can.-Sydney Smith May 06 先烈的电话 Martyrs Calling原作者:不详
节日期间,地下的先烈们纷纷打来电话,
江姐问:国民党被推翻了么? 答:被阿扁推翻了。 董存瑞问:劳动人民还当牛做马吗? 答:不劳动了,都下岗了。 吴琼花问:姐妹们都翻身得解放了吗?
答:思想解放了,都当小姐了。 扬子荣问:土匪都剿灭了吗?
答:都改当公安和城管了。 杨白劳问:地主都打倒了么?
答:都入党了。 雷锋问:那资本家呢? 答:都进人大和政协了! 刘胡兰问:同志们都藏好了么?
答:都隐身上网了 毛主席问:大家现在都在忙什么?
答:都在斗地主 毛主席:那我就放心了 。。。 May 04 A political sentence 政治判决今年3月24日,67岁的美华裔工程师麦大志(Chi Mak)被美国加利福尼亚法庭认定向中国偷运机密国防技术资料而判刑24年零5个月。 “间谍案”在审判结束。但类似于几年前喧嚣一时的李文和案,麦大志要"偷运"的加密光盘上也并无机密, 而是网上可以下载的资料,有些就是他本人的学术研究。但美国检察官的论据是只要是加密,一定是心怀叵测。检方还认定麦在询问过程中说谎,但却偏偏没有录音记录。而法官在宣判后一面说我不知道他对我们造成了多大损害,一面又说加重判刑是为了警告中国不要窃取美国的军事机密。原来判决不是因罪量刑, 而是释放政治信号。 On March 24, Chi Mak, 67, a former electrical engineer, was sentenced to 24 years and five months in federal prison for conspiring to export U.S. military technology to China. Mak was not charged with espionage, however, because the information he attempted to export to China was not classified. This case is similar to the Wen Ho Lee case several years ago. Lee was falsely accused of being a spy and stealing the “crown jewels” of the US technology, which was actually in the public domain. The the FBI also accused Mak of lying during the initial interrogation but failed to record the session. U.S. District Judge Cormac Carney maintained that "I don't know how much damage he did to us," but handled out the lengthy term to warn China not to "send agents here to steal America's military secrets." Meanwhile, US Defense Secretary Robert Gates are encouraging US researchers to do what Mak did so US can "track Chinese military and technological developments.” May 02 祝愤青爷爷生日快乐 Happy Birth day! Fenqing
1919年,第一次世界大战结束后,中国代表团以战胜国身分参加在巴黎召开的“和平会议”。原以为公理战胜强权,但还是强权即公理(Might is Right) 。巴黎和会竟把原先德国在山东强占的领土、铁路、矿山及其他一切特权,全部转让给日本。包括驻美公使顾维钧(Wellington Koo) 等中国代表力争无效,美英法三国首脑均支持日本的立场。
5月4日,北京高校的3000多名学生云集天安门,打出「“外争主权,内除国贼”」、「宁肯玉碎,勿为瓦全」等口号,并且要求惩办交通总长曹汝霖、货币局总裁陆宗舆 (两人1915年参与签订丧权辱国的“二十一条”) 、驻日公使章宗祥。学生队伍移至曹宅,痛打章宗祥,火烧赵家楼。
“五四”运动的学生是中国的第一代愤青,恐怕也是最没有争议的一代。之后的愤青被骂的越来越多了。 但不管是奋青也好, 粪青也罢,青年有尝试的权利, 有探索的资本,有反思的机会, 更有那弥足珍贵的的一腔热血。没有了他们, 怎么会有少年中国?
On May 4, 1919, thousands university students in Beijing protested the Versailles Treaty awarding Shandong province to Japan. They shouted slogans such as "Struggle for the sovereignty externally, get rid of the national traitors at home", beaten Zhang Zongxiang, then Chinese Ambassador to Japan, and set the house of Cao Rulin, who played a major role in accepting the Twenty-one Demands, on fire. Demonstrations and strikes spread to other parts of the country, and led to a nationwide boycott of Japanese goods. It can be said that the May Fourth Movement marked the birth of Chinese Fenqing (angry youth). Two years later, the Chinese Communist Party was born.
It should be noted that major western democracies (Britain, France, and the United States) did nothing to help China at the Versailles Conference, despite strong pleas by Chinese diplomats and the fact that China sent over 140,000 laborers to help the Allies during the war. May 01 Clockwise or counterclockwise? 方向问题Spinning Dancer 旋转舞女 Answer 有时顺时针, 有时逆时针. 这是一个光学幻像. It is an optical illusion that most people see her spin both directions. Sometimes you will see she stands on her left leg and spins to the right. Sometimes you will see the opposite. It is not a brain test as some people have claimed. To help people who can’t see the reversal, Look at one of the the two images below (cover the other one if needed).
Source (Nobuyuki Kayahara 萱原信幸?) April 28 抗议之后 Blogging for China最近有很多人为西方媒体对华报道的偏见和敌意而义愤填膺, 甚至外交部也接二连三的提出抗议. 表达感情固然应当, 但西方媒体并不靠你吃饭, 也不可能从今以后跟新华社统一口径. 反诸求己, 自己的对外喉舌缺乏公信, 素质不高; 驻外人员不会公关, 对负面报道只有招架之功, 却无还手之力. 我见到有很多外文很好的在网友在欧美的新闻/博客网站上留言, 辩论, 但如同游击队员,效果有限. 据我所知, 有影响力的华人英文博客, 可能只有ESWN. 而ESWN是以翻译为主, 且不能留言, 少了真正博客的互动功能. 对大部分人来说, 要单独建立一个有相当读者群的外文博客可能有点勉为其难. 所以我做了一个开放的英文博客平台, 欢迎有兴趣的朋友到那里激扬文字, 众人拾柴火焰高, 也希望有网站维护发展经验的朋友提供意见和帮助.
April 17 Baby and Troops 红装领导武装February 07 A heck of a Life: Laugh, Think and Cry 最后的演讲:欢笑, 思考和哭泣
吉姆.法瓦诺 (Jim Valvano) 是美国著名的大学篮球队教练和体育评论员, 创立促进癌症研究的V基金会,1993年死于转移性腺癌, 享年47岁.
55 days before his death, Jim Valvano spoke at the inaugural ESPY Awards to accept the inaugural Arthur Ashe Courage and Humanitarian Award. He said,
"Now, I'm fighting cancer, everybody knows that. People ask me all the time about how you go through your life and how's your day, and nothing is changed for me. As Dick said, I'm a very emotional, passionate man. I can't help it. That's being the son of Rocco and Angelina Valvano. It comes with the territory. We hug, we kiss, we love. And when people say to me how do you get through life or each day, it's the same thing. To me, there are three things we all should do every day. We should do this every day of our lives. Number one is laugh. You should laugh every day. Number two is think. You should spend some time in thought. And number three is, you should have your emotions moved to tears, could be happiness or joy. But think about it. If you laugh, you think, and you cry, that's a full day. That's a heck of a day. You do that seven days a week, you're going to have something special.
吉姆.法瓦诺在去世前55天, 于首届ESPY勇气奖颁奖典礼上, 做了一个著名的最后演讲. 其中有一段是:“人们知道我患癌症后总问我每天是怎么过的, 其实还是一如既往… … 对我来说, 我们每天都应做三件事,第一是欢笑, 无日或缺. 第二是思考, 不思则罔. 第三是感动落泪, 勿论悲喜. 想想看, 如果一天里你笑过,想过,哭过, 那一日就不虚度. 若能持之以恒, 生命就别有洞天”.
讲到最后的演讲, 网友Kathy和我翻译了兰迪的抗癌网志和抗癌历程摘要 (Randy's medical update page and his summary of the adventure ).陶煜庭等一组人也对兰迪的网页做了中文翻译。
另外, 对最后的讲座, 朱学恒先生有另一译本. 我最近也在和朋友合作, 希望做一个新的, 更好的翻译。
兰迪的《最后的讲座》一书将由海波出版社(Hyperion)于今年四月发行。详见:www.TheLastLecture.com. 届时, ABC 的20/20 将有专辑介绍。
Happy Chinese New Year! 新春快乐!
也希望我们在新的一年里能有所思, 有所乐, 有所感动! October 07 The last lecture 最后的讲座
上个月18日,他做了一次最后的讲演,题为真正实现你童年的梦想 "Really Achieving Your Childhood Dreams". 这场演讲,全程笑声不绝, 但又感人至深,被美国多家媒体采访报道. 有兴趣的读者可以到Randy Pausch的个人网站www.randypausch.com了解更多信息. 包括演讲的录像和文本. 对英文稍差的朋友, 我将演讲全文做了翻译 (here). 对翻译中的不妥和错误之处, 还要请高人指教. 如果有人愿意帮忙, 也欢迎和我联系. 谈到兰迪.波许, 就不由想到12年前去世的一位老人, 布兰迪斯大学(Brandeis University) 的社会心理学教授莫瑞.斯瓦茨(Morrie Schwartz), 他在一九九四年罹患肌萎性侧索硬化(amyotrophic lateral sclerosis, ALS; also known as Lou Gehrig's disease. Some people compared Randy's lecture to Lou Gehrig's "Luckiest Man Alive" speech.) ,一年以后与世长辞。他以前的学生米奇·阿尔博姆(Mitch Albom), 在老师生命的最后十四周里,每周二从底特律飞到波士顿(Boston) 近郊去看望莫瑞, 一起讨论生活的意义,包括死亡、恐惧、衰老、欲望、婚姻、家庭、社会、宽容、人生的意义等话题,并在莫瑞去世后将笔记整理汇编成书,名为"相约星期二"Tuesday with Morrie.本书在美国畅销不衰, 被译成多种文字, 后又被拍成同名电影.
莫瑞和兰迪的人生态度和智慧, 我都非常感佩. 不过相比之下, 我还是更喜欢兰迪的讲演. 这其中, 有一些个人原因. 也有一些同情的因素(壮年幼子), 但更重要的还是因为兰迪所表现的个人魅力,他的幽默,他的童心,他对生活的热情,以及他对人性的信任. 他的演讲中有两段话我印象最深. "No one is all evil. Everybody has a good side, just keep waiting, it will come out". 没人是彻底的邪恶。每一个人都有善的一面,只要耐心等待,它就会显现。 I’m dying and I'm having fun. And I'm going to keep having fun every day I have left. Because there's no other way to play it. 我在死去可我仍然开心。我在这世界上活一天,就要开心一天。因为我不知道有任何其它的活法。 Well said.
May 28 Duty, honor, country 责任, 荣誉,国家5月的最后一个星期一是美国的阵亡将士纪念日(Memorial Day). 本月美军在伊拉克的阵亡人数又超过百人, 其中之一就是波士顿大学教授Andrew J.Bacevich(安德鲁·J.巴塞维奇)的唯一儿子. 巴塞维奇本人坚决反对伊拉克战争, 但却帮助儿子参军上前线. 华尔街日报对这个感人故事做了专题报道. |
|
||||||
|
|